來鹿港七逃
來鹿港𨑨迌
來鹿港𨑨迌
Lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│口白:
口白:
Kháu-pe̍h:
│鹿港小鎮真精彩
鹿港小鎮真精彩
Lo̍k-káng sió-tìn tsin tsing-tshái
│文化古蹟傳世代
文化古蹟傳世代
Bûn-huà kóo-tsik thuân sè-tāi
│美食可口人人愛
美食可口人人愛
Bí-si̍t khó-kháu lâng-lâng ài
│邀請大家作伙來
邀請逐家做伙來啊
Iau-tshiánn ta̍k-ke tsò-hué lâi--ah
-
-
-
│你想要七逃 一定要來鹿港啊
你若欲𨑨迌 一定愛來鹿港唅
Lír nā berh tshit-thô, it-tīng ài lâi Lo̍k-káng--hannh
│優美的古城 要玩要吃都置這
優美的古城 欲耍欲食攏佇遮
Iu-bí ê kóo-siânn, berh sǹg berh tsia̍h lóng tī tsia
│你若沒來這 聽沒正港的鹿港腔
你若無來遮 聽無正港的鹿港腔
Lír nā bô lâi tsia, thiann bô tsiànn-káng ê Lo̍k-káng khiunn
│鳳眼糕 風吹餅 蝦猴魯麵來一碗
鳳眼糕 風吹餅 蝦猴滷麵來一碗
Hōng-gán-ko, hong-tshue-piánn, hê-kâu lóo-mī lâi tsi̍t uánn
-
-
-
│你若來台灣 一定要來鹿港啊
你若來臺灣 一定愛來鹿港唅
Lír nā lâi Tâi-uân, it-tīng ài lâi Lo̍k-káng--hannh
│八景十二勝 帶你轉來上古早
八景十二勝 𤆬你轉來上古早
Peh kíng tsa̍p-lī sìng, tshuā lír tńg-lâi siōng kóo-tsá
│卡早人在講 一府二鹿三艋舺
較早人咧講 一府二鹿三艋舺
Khah-tsá lâng leh kóng, it Hú lī Lo̍k sann Báng-kah
│不見天 九曲巷 繞到意樓的樹仔下
不見天 九屈巷 踅到意樓的樹仔跤
Put-kiàn-thinn, Kiú-khut-hāng, se̍h kàu Ì-lâu ê tshiū-á-kha
-
-
-
│這有流傳百年的工藝
遮有流傳百年的工藝
Tsia ū liû-thuân pah-nî ê kang-gē
│刻在歷史的亭仔腳
刻佇歷史的亭仔跤
Khik tī li̍k-sú ê tîng-á-kha
│這有台灣人情味的好茶
遮有臺灣人情味的好茶
Tsia ū Tâi-uân jîn-tsîng-bī ê hó tê
│陪伴囝仔時的歌聲
陪伴囡仔時的歌聲
Puê-phuānn gín-á-sî ê kua-siann
-
-
-
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
緊來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Kín lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│對我來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
綴我來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
-
-
-
│台灣的文化 一定要來鹿港看
臺灣的文化 一定愛來鹿港看
Tâi-uân ê bûn-huà, it-tīng ài lâi Lo̍k-káng khuànn
│百年的古蹟 文武眾神住在這
百年的古蹟 文武眾神蹛佇遮
Pah-nî ê kóo-tsik, bûn-bú tsiòng-sîn tuà tī tsia
│肉包蚵仔連 擱來一片牛舌餅
肉包蚵仔𦟪 閣來一片牛舌餅
Bah-pau, ô-á-liân, koh lâi tsi̍t phìnn gû-tsi̍h-piánn
│龍山寺 媽祖宮 文武廟前的香腸攤
龍山寺 媽祖宮 文武廟前的煙腸擔
Liông-san-sī, Má-tsóo-king, Bún-bú-biō tsîng ê iân-tshiâng-tànn
-
-
-
│台灣的故事 一定要來鹿港聽
臺灣的故事 一定愛來鹿港聽
Tâi-uân ê kòo-sū, it-tīng ài lâi Lo̍k-káng thiann
│好戲登要搬 大家趕緊偎來看
好戲當欲搬 逐家趕緊倚來看
Hó hì tng berh puann, ta̍k-ke kuánn-kín uá lâi khuànn
│熱鬧的廟口 什麼趣味都時行
鬧熱的廟口 啥物趣味攏時行
Lāu-lia̍t ê biō-kháu, siánn-mih tshù-bī lóng sî-kiânn
│柑仔店 三輪車 你來到地就知影
𥴊仔店 三輪車 你來到地就知影
Kám-á-tiàm, sann-lián-tshia, lír lâi kàu-tè tiō tsai-iánn
-
-
-
│這有流傳百年的工藝
遮有流傳百年的工藝
Tsia ū liû-thuân pah-nî ê kang-gē
│刻在歷史的亭仔腳
刻佇歷史的亭仔跤
Khik tī li̍k-sú ê tîng-á-kha
│這有台灣人情味的好茶
遮有臺灣人情味的好茶
Tsia ū Tâi-uân jîn-tsîng-bī ê hó tê
│陪伴囝仔時的歌聲
陪伴囡仔時的歌聲
Puê-phuānn gín-á-sî ê kua-siann
-
-
-
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
緊來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Kín lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│對我來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
綴我來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
-
-
-
│鹿港小鎮就是我的家
鹿港小鎮就是我的家
Lùgǎng xiǎozhèn jiù shì wǒ de jiā
│大家相招隨時轉來這
逐家相招隨時轉來遮
Ta̍k-ke sio-tsio suî-sî tńg-lâi tsia
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
緊來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Kín lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
│對我來鹿港七逃 對我來鹿港七逃
綴我來鹿港𨑨迌 綴我來鹿港𨑨迌
Tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô, tuè guá lâi Lo̍k-káng tshit-thô
-
-
-
│口白:
口白:
Kháu-pe̍h:
│嘿 來來來來來來
嘿 來來來來來
Heh, lâi lâi lâi lâi lâi lâi
│來到鹿港聽說有三多
來到鹿港聽講有三濟
Lâi kàu Lo̍k-káng thiann-kóng ū sann tsuē
│一來古蹟多
一來古蹟濟
it--lâi kóo-tsik tsuē
│二來熬人多
二來𠢕人濟
lī--lâi gâu-lâng tsuē
│三來美食擱卡多
三來美食閣較濟
sann--lâi bí-si̍t koh-khah tsuē
│到底置叨位呢
到底佇佗位呢
tàu-tué tī tó-uī--leh
│大家緊對我來鹿仔港七逃喔
逐家緊綴我來鹿仔港𨑨迌喔
ta̍k-ke kín tè guá lâi Lo̍k-á-káng tshit-thô--ooh