阮不知啦
阮不知啦
阮不知啦
Gún m̄-tsai--lah
│彼時約束啊 雙人無失信
彼時約束啊 雙人無失信
hit-sî iok-sok--ah, siang-lâng bô sit-sìn
│近來言語啊 煞來無信憑
近來言語啊 煞來無信憑
kīn-lâi giân-gí--ah, suah lâi bô sìn-pîn
│冷淡態度 親像無要無緊
冷淡態度 親像無要無緊
líng-tām thāi-tōo, tshin-tshiūnn bô-iàu-bô-kín
│你敢是 你敢不是 找著新愛人
你敢是 你敢毋是 揣著新愛人
lí kám-sī, lí kám m̄-sī, tshuē tio̍h sin ài-jîn
│啊
啊~
ah~
│阮不知啦
阮毋知啦
gún m̄-tsai--lah
│阮不知啦
阮毋知啦
gún m̄-tsai--lah
│總無放舊去找新
總無放舊去揣新
tsóng bô pàng kū khì tshuē sin
│
.
.
│近來講話啊 大聲小聲應
近來講話啊 大聲細聲應
kīn-lâi kóng-uē--ah, tuā-siann suè-siann ìn
│春情戀夢啊 漸漸變無親
春情戀夢啊 漸漸變無親
tshun-tsîng luân-bāng--ah, tsiām-tsiām piàn bô-tshin
│不明不白 因何僥心反面
不明不白 因何僥心反面
put-bîng put-pi̍k, in hô hiau-sim huán-bīn
│你敢是 你敢不是 找著新愛人
你敢是 你敢毋是 揣著新愛人
lí kám-sī, lí kám m̄-sī, tshuē tio̍h sin ài-jîn
│啊
啊~
ah~
│阮不知啦
阮毋知啦
gún m̄-tsai--lah
│阮不知啦
阮毋知啦
gún m̄-tsai--lah
│總無放舊去找新
總無放舊去揣新
tsóng bô pàng kū khì tshuē sin
│
.
.
│春天花蕊啊 為春開了盡
春天花蕊啊 為春開了盡
tshun-thinn hue-luí--ah, uī tshun khui liáu tsīn
│十八少年啊 為你用心神
十八少年啊 為你用心神
tsa̍p-pueh siàu-liân--ah, uī lí iōng sim-sîn
│怎樣這款 全無同情可憐
怎樣這款 全無同情憐憫
tsuánn-iūnn tsit khuán, tsuân bô tông-tsîng lîn-bín
│你敢是 你敢不是 找著新愛人
你敢是 你敢毋是 揣著新愛人
lí kám-sī, lí kám m̄-sī, tshuē tio̍h sin ài-jîn
│啊
啊~
ah~
│阮不知啦
阮毋知啦
gún m̄-tsai--lah
│阮不知啦
阮毋知啦
gún m̄-tsai--lah
│總無放舊去找新
總無放舊去揣新
tsóng bô pàng kū khì tshuē sin