我愛妳,台灣
我愛妳,台灣
我愛妳,台灣
Guá ài lí, Tâi-uân
│親愛的故鄉 妳敢有好無
親愛的故鄉 你敢有好無
tshin-ài ê kòo-hiong, lí kám ū hó bô
│春天的透早 露水會凍袂
春天的透早 露水會凍袂
tshun-thinn ê thàu-tsá, lōo-tsuí ē tàng buē
│去年的燕子 記得路返來
舊年的燕仔 記得路轉來
kū-nî ê ìnn-á, kì-eh lōo tńg-lâi
│希望的花籽 已經種了吧
希望的花子 已經種矣吧
hi-bāng ê hue-tsí, í-king tsìng--ah-pah
│
.
.
│親愛的故鄉 妳敢有好無
親愛的故鄉 你敢有好無
tshin-ài ê kòo-hiong, lí kám ū hó--bô
│夏天的中午 霧氣白茫茫
夏天的中晝 霧氣白茫茫
hā-thinn ê tiong-tàu, bū-khì pe̍h-bâng-bâng
│樹上的鳴蟬 嘰嘰吵死人
樹頂的蟬仔 吱吱吵死人
tshiū-tíng ê siân-á, ki-ki tshá sí-lâng
│自由的芬芳 應該開了吧
自由的芬芳 應該開矣吧
tsū-iû ê hun-hong, ìng-kai khui--ah-pah
│
.
.
│日日思夜夜夢 妳美麗的身影
日日思夜夜夢 你美麗的身影
ji̍t-ji̍t su iā-iā bāng, lí bí-lē ê sin-iánn
│煩惱妳受欺負 擔心妳受委屈
煩惱你受欺負 擔心你受委屈
huân-ló lí siū khi-hū, tam-sim lí siū uí-khut
│日日思夜夜夢 妳美麗的身影
日日思夜夜夢 你美麗的身影
ji̍t-ji̍t su iā-iā bāng, lí bí-lē ê sin-iánn
│我愛妳 台灣
我愛你 臺灣
guá ài lí, Tâi-uân
│寶貝啊 心肝
寶貝啊心肝
pó-puè--ah sim-kuann
│
.
.
│親愛的故鄉 妳敢有好無
親愛的故鄉 你敢有好無
tshin-ài ê kòo-hiong, lí kám ū hó--bô
│秋天的黃昏 落葉滿天飛
秋天的黃昏 落葉滿天飛
tshiu-thinn ê hông-hun, lo̍h-hio̍h buán-thinn pue
│十五的月娘 天井光亮亮
十五的月娘 深井光噹噹
tsa̍p-gōo ê ge̍h-niû, tshim-tsínn kng-tang-tang
│吃一口月光 配一口思念
食一喙月光 配一喙思念
tsia̍h tsi̍t-tshuì gue̍h-kng, phuè tsi̍t-tshuì su-liām
│
.
.
│親愛的故鄉 妳敢有好無
親愛的故鄉 你敢有好無
tshin-ài ê kòo-hiong, lí kám ū hó--bô
│冬天的夜晚 寒風伴入眠
冬天的暗暝 寒風伴入眠
tang-thinn ê àm-mî, hân-hong phuānn ji̍p bîn
│遙遠的天星 掛著妳叮嚀
遙遠的天星啊 掛著你吩咐
iâu-uán ê thinn-tshinn--ah, kuà tio̍h lí huan-hù
│寒冬的盡時 要回家過年
寒冬的盡時 愛轉來過年
hân-tang ê tsīn-sî, ài tńg-lâi kuè-nî
│
.
.
│日日思夜夜夢 妳美麗的身影
日日思夜夜夢 你美麗的身影
ji̍t-ji̍t su iā-iā bāng, lí bí-lē ê sin-iánn
│煩惱妳受欺負 擔心妳受委屈
煩惱你受欺負 擔心你受委屈
huân-ló lí siū khi-hū, tam-sim lí siū uí-khut
│日日思夜夜夢 妳美麗的身影
日日思夜夜夢 你美麗的身影
ji̍t-ji̍t su iā-iā bāng, lí bí-lē ê sin-iánn
│我愛妳 台灣
我愛你 臺灣
guá ài lí, Tâi-uân
│寶貝啊 心肝
寶貝啊心肝
pó-puè--ah sim-kuann