紅目達仔
紅目達--a
Âng-ba̍k ta̍t--a
紅目達阿
│冷冷介風吹阮紅紅介目箍
冷冷的風 吹阮紅紅的目箍
líng-líng ê hong, tshue gún âng-âng ê ba̍k-khoo
│清清介溪照阮白白介頭毛
清清的溪 照阮白白的頭毛
tshing-tshing ê khe, tsiò gún pe̍h-pe̍h ê thâu-moo
│沈重介跤步對春分行佫冬尾
沉重的跤步 按春分行到冬尾
tîm-tāng ê kha-pōo, àn tshun-hun kiânn kàu tang-bué
│啥麼儂卜來牽 卜來牽阮介手
啥物人欲來牽 欲來牽阮的手
siánn-mi̍h lâng beh lâi khan, beh lâi khan gún ê tshiú
│
.
.
│阮來介時行著白白介沙浦
阮來的時 行著白白的沙埔
gún lâi ê sî, kiânn tio̍h pe̍h-pe̍h ê sua-poo
│阮來介時行著父母介跤步
阮來的時 行著爸母的跤步
gún lâi ê sî, kiânn tio̍h pē-bú ê kha-pōo
│是毌是懵懵少年無煩惱介心
是毋是懵懂少年 無煩惱的心
sī-m̄-sī bóng-tóng siàu-liân, bô huân-ló ê sim
│予阮想起阮來介相思路
予阮想起 阮來的相思路
hōo gún siūnn-khí, gún lâi ê siunn-si lōo
│
.
.
│是啥麼款介日子
是啥物款的日子
sī siánn-mi̍h khuán ê ji̍t-tsí
│是汝生活介滋味
是阮生活的滋味
sī gún sing-ua̍h ê tsu-bī
│是蓮心介苦 佮甘蔗介甜
是蓮心的苦 佮甘蔗的甜
sī lián-sim ê khóo kah kam-tsià ê tinn
│是啥麼儂予阮想起阮來介故鄉
是啥物人 予阮想起 阮來的故鄉
sī siánn-mi̍h lâng, hōo gún siūnn-khí, gún lâi ê kòo-hiong
│是遠遠介月娘佮長長介夢
是遠遠的月娘 佮長長的夢
sī hn̄g-hn̄g ê gue̍h-niû, kah tn̂g-tn̂g ê bāng
│
.
.
│是啥麼款介日子
是啥物款的日子
sī siánn-mi̍h khuán ê ji̍t-tsí
│是汝生活介滋味
是阮生活的滋味
sī gún sing-ua̍h ê tsu-bī
│是蓮心介苦 佮甘蔗介甜
是蓮心的苦 佮甘蔗的甜
sī lián-sim ê khóo kah kam-tsià ê tinn
│是啥麼儂予阮想起阮來介故鄉
是啥物人 予阮想起 阮來的故鄉
sī siánn-mi̍h lâng, hōo gún siūnn-khí, gún lâi ê kòo-hiong
│是遠遠介月娘佮長長介夢
是遠遠的月娘 佮長長的夢
sī hn̄g-hn̄g ê gue̍h-niû, kah tn̂g-tn̂g ê bāng