落雨聲
落雨聲
落雨聲
lo̍h-hōo-siann
|落雨聲 若親像一條歌
落雨聲 若親像一條歌
lo̍h-hōo-siann, ná-tshin-tshiūnn tsi̍t-tiâu kua
|誰知影 阮越頭毋敢聽
啥知影 阮越頭毋敢聽
siáng tsai-iánn, gún ua̍t-thâu m̄-kánn thiann
|異鄉的我 一个人起畏寒
異鄉的我 一个人起畏寒
ī-hiong ê guá, tsi̍t-ê lâng khí uì-kuânn
|寂寞的雨聲 捶阮心肝
寂寞的雨聲 捶阮心肝
siok-bo̍k ê hōo-siann, tuî gún sim-kuann
.
.
|人孤單 像斷翅的鳥隻
人孤單 像斷翼的鳥隻
lâng koo-tuann, tshiūnn tn̄g si̍t ê tsiáu-tsiah
|飛袂行 敢講是阮的命
飛袂行 敢講是阮的命
pue buē kiânn, kám-kóng sī gún ê miā
|故鄉的山 永遠攏徛佇遐
故鄉的山 永遠攏徛佇遐
kòo-hiong ê suann, íng-uán lóng khiā tī hia
|阮的心情只有講予山來聽
阮的心情 只有講予山來聽
gún ê sim-tsiânn, tsí-ū kóng hōo suann lâi thiann
.
.
|來到故鄉的海岸
來到故鄉的海岸
lâi-kàu kòo-hiong ê hái-huānn
|景色猶原攏總無變化
景色猶原攏總無變化
kíng-sik iu-guân lóng-tsóng bô piàn-huà
|當初離開是為啥
當初離開是為啥
tong-tshoo lī-khui sī uī siánn
|你若問阮阮心肝就疼
你若問阮 阮心肝就疼
lí nā mn̄g gún, gún sim-kuann tiō thiànn
.
.
|你若欲有孝序大毋免等好額
你若欲有孝序大 毋免等好額
lí nā beh iú-hàu sī-tuā, m̄-bián tán hó-gia̍h
|世間有阿母惜的囡仔上好命
世間有阿母惜的囡仔上好命
sè-kan ū a-bú sioh ê gín-á siōng hó-miā
|毋通等成功欲來接阿母住
毋通等成功 欲來接阿母蹛
m̄-thang tán sîng-kong, beh lâi tsiap a-bú tuà
|阿母啊 已經無佇遐
阿母啊 已經無佇遐
a-bú--ah, í-king bô tī hia
.
.
|人孤單 像斷翅的鳥隻
人孤單 像斷翼的鳥隻
lâng koo-tuann, tshiūnn tn̄g si̍t ê tsiáu-tsiah
|飛袂行敢講是阮的命
飛袂行 敢講是阮的命
pue buē kiânn, kám-kóng sī gún ê miā
|故鄉的山 永遠攏徛佇遐
故鄉的山 永遠攏徛佇遐
kòo-hiong ê suann, íng-uán lóng khiā tī hia
|阮的心情只有講予山來聽
阮的心情 只有講予山來聽
gún ê sim-tsiânn, tsí-ū kóng hōo suann lâi thiann
.
.
|來到故鄉的海岸
來到故鄉的海岸
lâi-kàu kòo-hiong ê hái-huānn
|景色猶原攏總無變化
景色猶原攏總無變化
kíng-sik iu-guân lóng-tsóng bô piàn-huà
|當初離開是為啥
當初離開是為啥
tong-tshoo lī-khui sī uī siánn
|你若問阮阮心肝就疼
你若問阮 阮心肝就疼
lí nā mn̄g gún, gún sim-kuann tiō thiànn
.
.
|你若欲有孝序大毋免等好額
你若欲有孝序大 毋免等好額
lí nā beh iú-hàu sī-tuā, m̄-bián tán hó-gia̍h
|世間有阿母惜的囡仔仔上好命
世間有阿母惜的囡仔上好命
sè-kan ū a-bú sioh ê gín-á siōng hó-miā
|出社會走傱咧佮人拼輸贏
出社會走傱 咧佮人拚輸贏
tshut-siā-huē tsáu-tsông, teh kah lâng piànn-su-iânn
|為著啥 家己毋知影
為著啥 家己毋知影
uī-tio̍h siánn, ka-kī m̄ tsai-iánn
|你若欲有孝序大毋免等好額
你若欲有孝序大 毋免等好額
lí nā beh iú-hàu sī-tuā, m̄-bián tán hó-gia̍h
|世間有阿母惜的囡仔上好命
世間有阿母惜的囡仔上好命
sè-kan ū a-bú sioh ê gín-á siōng hó-miā
|毋通等成功欲來接阿母住
毋通等成功 欲來接阿母蹛
m̄-thang tán sîng-kong, beh lâi tsiap a-bú tuà
|阿母啊 已經無佇遐 哭出聲 無人惜命命
阿母啊 已經無佇遐 哭出聲 無人惜命命
a-bú--ah, í-king bô tī hia, khàu tshut-siann, bô-lâng sioh-miā-miā