行
行
行
Kiânn
│行 沿路行
行 沿路行
kiânn, iân-lōo kiânn
│行 慢慢行
行 慢慢行
kiânn, bān-bān kiânn
│經過少年的囝仔伴
經過少年的囡仔伴
king-kuè siàu-liân ê gín-á-phuānn
│也經過失戀的亭仔腳
嘛經過失戀的亭仔跤
mā king-kuè sit-luân ê tîng-á-kha
│擱行
閣行
koh kiânn
│繼續行
繼續行
kè-sio̍k kiânn
│
.
.
│行 沿路行
行 沿路行
kiânn, iân-lōo kiânn
│行 邊擦汗
行 那拭汗
kiânn, ná tshit kuānn
│聽見阮子在叫阿爸
聽見阮囝咧叫阿爸
thiann-kìnn gún kiánn teh kiò a-pah
│也聽見幾落聲再會啦
嘛聽著幾若聲再會啦
mā thiann tio̍h kuí-nā siann tsài-huē--lah
│來行 心愛的
來行 心愛的
lâi kiânn, sim-ài--ê
│逗陣行
鬥陣行
tàu-tīn kiânn
│
.
.
│直直的 彎曲的
直直的 彎曲的
ti̍t-ti̍t--ê, uan-khiau--ê
│看無尾的人生
看無尾的人生
khuànn bô bué ê jîn-sing
│鬧熱的 寂寞的
鬧熱的 寂寞的
lāu-jia̍t--ê, tsi̍k-bo̍k--ê
│無閒趕路的面
無閒趕路的面
bô-îng kuánn-lōo ê bīn
│時間伊 無曾停
時間伊 毋捌停
sî-kan i, m̄-bat thîng
│
.
.
│大雨大風 咱就頭犁犁邊停邊行
大雨大風 咱著頭犁犁 那停那行
tuā-hōo tuā-hong, lán tio̍h thâu lê-lê, ná thîng ná kiânn
│爬陡落山 咱就一步步穩穩阿行
崎落山 咱著一步步穩穩仔行
peh-kiā lo̍h-suann, lán tio̍h tsi̍t-pōo-pōo ún-ún-á kiânn
│
.
.
│有好風景 稍揉一下腳
有好風景 小耎一下仔跤
ū hó hong-kíng, sió luán tsi̍t-ē-á kha
│有雙岔路 心抓乎定
有雙叉路 心掠予定
ū siang-tshe-lōo, sim lia̍h hōo tiānn
│
.
.
│轉彎遶角 攏嘛家己跟家己輸贏
轉彎踅角 攏嘛家己和家己輸贏
tńg-uan-se̍h-kak, lóng-mā ka-kī kham ka-kī su-iânn
│夢一大片 拖著半路阮長長的影
夢一大鉼 拖著半路阮長長的影
bāng tsi̍t tuā phiánn, thua tio̍h puànn-lōo gún tn̂g-tn̂g ê iánn
│好額散赤 好命還歹命
好額散赤 好命抑歹命
hó-gia̍h sàn-tshiah, hó-miā ia̍h pháinn-miā
│路還真遠 阮憨憨阿行
路猶真遠 阮戇戇仔行
lōo iáu tsin hn̄g, gún gōng-gōng-á kiânn
│
.
.
│直直的 彎曲的
直直的 彎曲的
ti̍t-ti̍t--ê, uan-khiau--ê
│看無尾的人生
看無尾的人生
khuànn-bô bué ê jîn-sing
│鬧熱的 寂寞的
鬧熱的 寂寞的
lāu-jia̍t--ê, tsi̍k-bo̍k--ê
│無閒趕路的面
無閒趕路的面
bô-îng kuánn-lōo ê bīn
│時間伊 無曾停
時間伊 毋捌停
sî-kan i, m̄-bat thîng
│
.
.
│大雨大風 咱就頭犁犁邊停邊行
大雨大風 咱著頭犁犁 那停那行
tuā-hōo tuā-hong, lán tio̍h thâu lê-lê, ná thîng ná kiânn
│爬陡落山 咱就一步步穩穩阿行
崎落山 咱著一步步穩穩仔行
peh-kiā lo̍h-suann, lán tio̍h tsi̍t-pōo-pōo ún-ún-á kiânn
│
.
.
│有好風景 稍揉一下腳
有好風景 小耎一下仔跤
ū hó hong-kíng, sió luán tsi̍t-ē-á kha
│有雙岔路 心抓乎定
有雙叉路 心掠予定
ū siang-tshe-lōo, sim lia̍h hōo tiānn
│
.
.
│轉彎遶角 攏嘛家己跟家己輸贏
轉彎踅角 攏嘛家己和家己輸贏
tńg-uan-se̍h-kak, lóng-mā ka-kī kham ka-kī su-iânn
│夢一大片 拖著半路阮長長的影
夢一大鉼 拖著半路阮長長的影
bāng tsi̍t tuā phiánn, thua tio̍h puànn-lōo gún tn̂g-tn̂g ê iánn
│好額散赤 好命還歹命
好額散赤 好命抑歹命
hó-gia̍h sàn-tshiah, hó-miā ia̍h pháinn-miā
│路還真遠 阮憨憨阿行
路猶真遠 阮戇戇仔行
lōo iáu tsin hn̄g, gún gōng-gōng-á kiânn
│
.
.
│行 沿路行
行 沿路行
kiânn, iân-lōo kiânn
│行 繼續行
行 繼續行
kiânn, kè-sio̍k kiânn