分享

白翎鷥

白鴒鷥

白鴒鷥

Peh-lîng-si

演唱人:農村武裝青年

作曲人:江育達

作詞人:江育達

全漢編修人: W.b. Chen (102)

全羅編修人: W.b. Chen (102)

  • │Tī tsit个繁華ê都市

    佇彼个繁華的都市

    tī hit-ê huân-huâ ê too-tshī

  • │逐家ê心內只有想著錢

    逐家心內只有想著錢

    ta̍k-ke sim-lāi tsí-ū siūnn-tio̍h tsînn

  • │不管是傷天害理ia̍h是無情無義

    毋管是傷天害理 抑是無情無義

    m̄-kuán sī siong-thian-hāi-lí, ia̍h-sī bô-tsîng bô-gī

  • │若是ē趁錢 in就上歡喜

    若是會趁錢 怹就上歡喜

    nā-sī ē thàn-tsînn, in tiō siōng huann-hí

  • .

    .

  • │Tī tsit个變態ê社會

    佇這个變態的社會

    tī tsit-ê piàn-thài ê siā-huē

  • │百姓到底是koh leh算啥貨

    百姓到底是閣咧算啥貨

    peh-sènn tàu-té sī koh teh sǹg siánn-huè

  • │田地起成kha-lá-óo-khe

    田地起成卡拉OK

    tshân-tē khí-sîng kha-la-oo-khe

  • │啥人插待伊大自然

    啥人插待大自然

    siánn-lâng tshap-thāi tāi-tsū-jiân

  • .

    .

  • │Tī leh巷仔尾ê hit條臭水溝

    佇咧巷仔尾彼條臭水溝

    tī-leh hāng-á-bué hit tiâu tshàu-tsuí-kau

  • │gún有看著白翎鷥leh哭

    阮有看著白翎鷥咧哭

    gún ū khuànn-tio̍h pe̍h-līng-si teh khàu

  • │伊講khah早爸母蹛ê hit片樹林

    伊講較早爸母蹛的彼片樹林

    i kóng khah-tsá pē-bú tuà ê hit phìnn tshiū-nâ

  • │已經變成『高樓大廈』

    已經變成高樓大廈

    í-king piàn-sîng gāolóudàxià

  • │到底啥人願意聽

    到底啥人願意聽

    tàu-té siánn-lâng guān-ì thiann

  • │聽gún白翎鷥ê心聲?

    聽阮白翎鷥的心聲

    thiann gún pe̍h-līng-si ê sim-siann

  • │請你著好心留一塊仔黃酸地

    請你著好心留一塊仔黃酸地

    tshiánn lí tio̍h hó-sim lâu tsi̍t-tè-á n̂g-sng tē

  • │hōo gún生活

    予阮生活

    hōo gún sing-ua̍h

  • .

    .

  • │做官--ê逐工to上酒家

    做官的逐工都上酒家

    tsò-kuann--ê ta̍k-kang to tsiūnn tsiú-ka

  • │奸商綴tī後壁teh phôo-lān-pha

    奸商綴佇後壁咧扶𡳞脬

    kan-siong tuè tī āu-piah leh phôo-lān-pha

  • │Kám講lín ê良心真正ē得過

    敢講恁的良心真正會得過

    kám-kóng lín ê liông-sim tsin-tsiànn ē-tit-kuè

  • │連我lóng替你爸母 感覺歹勢

    連我攏替恁爸母感覺歹勢

    liân guá lóng thè lín pē-bú kám-kak pháinn-sè

  • .

    .

  • │Tsit个美麗土地已經leh破病

    這个美麗的土地已經咧破病

    tsit-ê bí-lē ê thóo-tē í-king leh phuà-pēnn

  • │請lín著好心m̄-thang繼續án-ne

    請恁著好心毋通繼續按呢

    tshiánn lín tio̍h hó-sim m̄-thang kè-sio̍k án-ne

  • │到底我是應該按怎做

    到底我是應該按怎做

    tàu-té guá sī ìng-kai án-tsuánn tsuè

  • │Tsiah ē-tàng koh再看著

    才會當閣再看著

    tsiah ē-tàng koh-tsài khuànn-tio̍h

  • │白翎鷥leh飛

    白翎鷥咧飛

    pe̍h-līng-si leh pue

  • .

    .

  • │Tī leh巷仔尾ê hit條臭水溝

    佇咧巷仔尾彼條臭水溝

    tī-leh hāng-á-bué hit tiâu tshàu-tsuí-kau

  • │gún有看著白翎鷥leh哭

    阮有看著白翎鷥咧哭

    gún ū khuànn-tio̍h pe̍h-līng-si teh khàu

  • │伊講khah早爸母蹛ê hit片樹林

    伊講較早爸母蹛的彼片樹林

    i kóng khah-tsá pē-bú tuà ê hit phìnn tshiū-nâ

  • │已經變成『高樓大廈』

    已經變成高樓大廈

    í-king piàn-sîng gāolóudàxià

  • │到底啥人願意聽

    到底啥人願意聽

    tàu-té siánn-lâng guān-ì thiann

  • │聽gún白翎鷥ê心聲

    聽阮白翎鷥的心聲

    thiann gún pe̍h-līng-si ê sim-siann

  • │請lín著好心留一塊仔黃酸地

    請你著好心留一塊仔黃酸地

    tshiánn lí tio̍h hó-sim lâu tsi̍t-tè-á n̂g-sng tē

  • │hōo gún生活

    予阮生活

    hōo gún sing-ua̍h

  • .

    .

  • │白翎鷥leh飛

    白翎鷥咧飛

    pe̍h-līng-si leh pue

  • │飛過田岸,歇tī厝尾

    飛過田岸仔 歇佇厝尾

    pue kuè tshân-huānn-á, hioh tī tshù-bué

  • │飛tī台灣tsit塊 美麗ê土地

    飛佇臺灣這塊美麗的土地

    pue tī Tâi-uân tsit tè bí-lē ê thóo-tē

  • .

    .

  • │白翎鷥leh飛

    白翎鷥咧飛

    pe̍h-līng-si leh pue

  • │飛過春天 飛過田尾

    飛過春天 飛過田尾

    pue kuè tshun-thinn, pue kuè tshân-bué

  • │飛tī台灣tsit塊 美麗ê土地

    飛佇臺灣這塊美麗的土地

    pue tī Tâi-uân tsit tè bí-lē ê thóo-tē

  • .

    .

  • │烏色ê白翎鷥leh飛

    烏色的白翎鷥咧飛

    oo-sik ê pe̍h-līng-si leh pue

  • │烏色ê白翎鷥leh飛

    烏色的白翎鷥咧飛

    oo-sik ê pe̍h-līng-si leh pue

  • │烏色ê白翎鷥leh飛

    烏色的白翎鷥咧飛

    oo-sik ê pe̍h-līng-si leh pue

  • │烏色ê白翎鷥leh飛

    烏色的白翎鷥咧飛

    oo-sik ê pe̍h-līng-si leh pue