囝仔你咁知
囡仔你敢知
囡仔你敢知
Gín-á lí kám tsai
│囝仔你咁有看到 大人的世界充滿暴力的政治
囡仔你敢有看著 大人的世界 充滿暴力的政治
gín-á lí kám ū khuànn-tio̍h, tuā-lâng ê sè-kài, tshiong-buán pō-li̍k ê tsìng-tī
│囝仔你咁有聽到 大人的語言充滿思想的控制
囡仔你敢有聽著 大人的語言 充滿思想的控制
gín-á lí kám ū thiann-tio̍h, tuā-lâng ê gí-giân, tshiong-buán su-sióng ê khòng-tsè
│囝仔你咁ㄟ知影 社會的亂象來自錯誤的教育
囡仔你敢會知影 社會的亂象 來自錯誤的教育
gín-á lí kám ē tsai-iánn, siā-huē ê luān-siōng, lâi-tsū tshò-gōo ê kàu-io̍k
│囝仔你咁有了解 學校教咱競爭 親像殺人的方式
囡仔你敢有了解 學校教咱競爭 親像殺人的方式
gín-á lí kám ū liáu-kái, ha̍k-hāu kà lán kīng-tsing, tshin-tshiūnn sat-jîn ê hong-sik
│囝仔你咁有看到 囝仔你咁有聽到
囡仔你敢有看著 囡仔你敢有聽著
gín-á lí kám ū khuànn-tio̍h, gín-á lí kám ū thiann-tio̍h
│囝仔你咁有看到 囝仔你咁有聽到
囡仔你敢有看著 囡仔你敢有聽著
gín-á lí kám ū khuànn-tio̍h, gín-á lí kám ū thiann-tio̍h
│
.
.
│正義的花朵 讓霸權的颱風來掃落土地
正義的花蕊 予霸權的風颱 來掃落土地
tsìng-gī ê hue-luí, hōo pà-khuân ê hong-thai, lâi sàu lo̍h thóo-tē
│真理的追求 讓金權的勢力來攻擊破碎
真理的追求 予金權的勢力 來攻擊破碎
tsin-lí ê tui-kiû, hōo kim-khuân ê sè-li̍k, lâi kong-kik phò-tshuì
│咱人就要為 土地剝削來付出代價
咱人著愛為土地剝削 來付出代價
lán-lâng tio̍h-ài uī thóo-tē pak-siah, lâi hù-tshut tāi-kè
│咱人就要為 地球破壞來付出代價
咱人著愛為地球破壞 來付出代價
lán-lâng tio̍h-ài uī tē-kiû phò-huāi, lâi hù-tshut tāi-kè
│
.
.
│到底咱的慾望是要發展到甚麼程度?
到底咱的慾望 是欲發展到啥物程度
tàu-té lán ê io̍k-bōng, sī beh huat-tián kàu siánn-mih thîng-tōo
│到底咱的未來是要過啥咪款的生活?
到底咱的未來 是欲過啥物款的生活
tàu-té lán ê bī-lâi, sī beh kuè siánn-mih khuán ê sing-ua̍h
│你咁有看到、聽到土地病痛的拖磨?
恁敢有看著聽著 土地病疼的拖磨
lín kám ū khuànn-tio̍h thiann-tio̍h, thóo-tē pēnn-thiànn ê thua-buâ
│你咁ㄟ知影進步的背後是用生命來交換?
你敢會知影 進步的背後 是用性命來交換
lí kám ē tsai-iánn, tsìn-pōo ê puē-āu, sī iōng sìnn-miā lâi kau-uānn
│用生命來交換
用性命來交換
iōng sìnn-miā lâi kau-uānn
│用生命來交換
用性命來交換
iōng sìnn-miā lâi kau-uānn
│
.
.
│囝仔你咁有看到 大人的世界充滿暴力的政治
囡仔你敢有看著 大人的世界 充滿暴力的政治
gín-á lí kám ū khuànn-tio̍h, tuā-lâng ê sè-kài, tshiong-buán pō-li̍k ê tsìng-tī
│囝仔你咁有聽到 大人的語言充滿思想的控制
囡仔你敢有聽著 大人的語言 充滿思想的控制
gín-á lí kám ū thiann-tio̍h, tuā-lâng ê gí-giân, tshiong-buán su-sióng ê khòng-tsè
│囝仔你咁ㄟ知影 社會的亂象來自錯誤的教育
囡仔你敢會知影 社會的亂象 來自錯誤的教育
gín-á lí kám ē tsai-iánn, siā-huē ê luān-siōng, lâi-tsū tshò-gōo ê kàu-io̍k
│囝仔你咁有了解 學校教咱競爭 親像殺人的方式
囡仔你敢有了解 學校教咱競爭 親像殺人的方式
gín-á lí kám ū liáu-kái, ha̍k-hāu kà lán kīng-tsing, tshin-tshiūnn sat-jîn ê hong-sik
│囝仔你咁有看到 囝仔你咁有聽到
囡仔你敢有看著 囡仔你敢有聽著
gín-á lí kám ū khuànn-tio̍h, gín-á lí kám ū thiann-tio̍h
│囝仔你咁有看到 囝仔你咁有聽到
囡仔你敢有看著 囡仔你敢有聽著
gín-á lí kám ū khuànn-tio̍h, gín-á lí kám ū thiann-tio̍h
│
.
.
│希望 希望 希望是在兜位?
希望希望 希望是佇佗位
hi-bāng hi-bāng, hi-bāng sī tī tó-uī
│希望 希望 希望是在兜位?
希望希望 希望是佇佗位
hi-bāng hi-bāng, hi-bāng sī tī tó-uī
│
.
.
│進步 進步 進步 害咱走入死亡
進步進步 進步害咱行入死亡
tsìn-pōo tsìn-pōo, tsìn-pōo hāi lán kiânn ji̍p sí-bông
│進步 進步 進步 害咱走投無路
進步進步 進步害咱走投無路
tsìn-pōo tsìn-pōo, tsìn-pōo hāi lán tsáu-tâu bô-lōo
│
.
.
│黑面鴨是要飛去哪?
烏面鴨欲飛去佗位
oo-bīn-ah sī beh pue khì tueh
│白海豚是要游去哪?
白海豬仔欲泅去佗位
pe̍h-hái-ti-á sī beh siû khì tó-uī
│黑面鴨是要飛去哪?
烏面鴨欲飛去佗位
oo-bīn-ah sī beh pue khì tueh
│白海豚是要游去哪?
白海豬仔欲泅去佗位
pe̍h-hái-ti-á sī beh siû khì tó-uī
│黑面鴨是要飛去哪?
烏面鴨欲飛去佗位
oo-bīn-ah sī beh pue khì tueh
│白海豚是要游去哪?
白海豬仔欲泅去佗位
pe̍h-hái-ti-á sī beh siû khì tó-uī
│黑面鴨是要飛去哪?
烏面鴨欲飛去佗位
oo-bīn-ah sī beh pue khì tueh
│白海豚是要游去哪?
白海豬仔欲泅去佗位
pe̍h-hái-ti-á sī beh siû khì tó-uī