幸福
幸福
幸福
Hīng-hok
│你若問我 什麼是幸福叫阮怎樣講
你若問我啥物是幸福 叫阮怎樣講
lí nā mn̄g guá siánn-mih sī jîn-sing, kiò gún tsuánn-iūnn huê
│阮若是千金小姐 好命擱嫌不夠
阮若是千金小姐 好命閣嫌無夠
gún m̄-sī tsāi-ka kui-siù, hīng-hok beh tó-uī tshuē
-
.
.
│你若問我 什麼是人生叫阮怎樣回
你若問我啥物是人生 叫阮怎樣回
lí nā mn̄g guá siánn-mih sī jîn-sing, kiò gún tsuánn-iūnn huê
│阮不是在家閏秀 幸福欲叼位找
阮毋是在家閨秀 幸福欲佗位揣
gún m̄-sī tsāi-ka kui-siù, hīng-hok beh tó-uī tshuē
-
.
.
│啊~ 阮是野地的長春花
啊~阮是野地的長春花
ah~ gún sī iá-tē ê tiông-tshun-hue
│幸福是風中的蠟燭 咱要用雙手捧
幸福是風中的蠟燭 咱愛用雙手捀
hīng-hok sī hong-tiong ê la̍h-tsik, lán ài iōng siang-tshiú phâng
-
.
.
│啊~ 阮是野地的長春花
啊~阮是野地的長春花
ah~ gún sī iá-tē ê tiông-tshun-hue
│人生是暗夜的燈火 帶咱行向前
人生是暗夜的燈火 𤆬咱行向前
jîn-sing sī àm-iā ê ting-hué, tshuā lán kiânn hiòng-tsiân
-
.
.
│雖然是乎人看輕 行著這條路
雖然是予人看輕 行著這條路
sui-jiân sī hōo-lâng khuànn-khin, kiânn tio̍h tsit tiâu lōo
│阮嘛是飼家賺食 有什麼通見笑
阮嘛是飼家趁食 有啥物通見笑
gún mā sī tshī-ke thàn-tsia̍h, ū siánn-mih thang kiàn-siàu
│紅燈路頭街巷 暗暗孤單行
紅燈路頭街巷 暗暗孤單行
âng-ting lōo-thâu ke-hāng, àm-àm koo-tuann kiânn
│唉喲 換來一家的吃穿
噯唷~換來一家的食穿
aih-ioh~ uānn lâi tsi̍t-ke ê tsia̍h-tshīng
│我的人生喲~
我的人生唷
guá ê jîn-sing--ioh