最後的捷運站
最後ê捷運站
最後的捷運站
Tsuè-āu ê tsia̍t-ūn-tsām
│咱欲分開彼個落雨暝 你舉雨傘企站阮身邊
咱欲分開彼个落雨暝 你攑雨傘徛踮阮身邊
lán beh hun-khui hit ê lo̍h-hōo mî, lí gia̍h hōo-suànn khiā tiàm gún sin-pinn
│最後這班電車 親像塊暗示 咱的夢袂得到三更
最後這幫電車 親像咧暗示 咱的夢 袂得到三更
tsuè-āu tsit pang tiān-tshia, tshin-tshiūnn teh àm-sī, lán ê bāng, buē-tit kàu sann-kinn
│誰知愛的終站置叼位 咱的情愛結局是什麼
誰知愛的終站佇佗位, 咱的情愛結局是啥物
siáng tsai ài ê tsiong-tsām tī tó-uī, lán ê tsîng-ài kiat-kio̍k sī siánn-mih
│孤單一人上車 坐咧窗仔邊 身邊的人已經不是你
孤單一人上車 坐咧窗仔邊 身邊的人已經毋是你
koo-tuann tsi̍t-lâng tsiūnn-tshia, tsē leh thang-á-pinn, sin-pinn ê lâng í-king m̄-sī lí
│最後的這班車 就欲離開 稀微是我的行李 我嘛足慣習
最後的這幫車就欲離開 稀微是我的行李 我嘛足慣勢
tsuè-āu ê tsit pang tshia tiō beh lī-khui, hi-bî sī guá ê hîng-lí, guá mā tsiok kuàn-sì
│青春有夢 幸福無住址 以後的日子 只有祝福你
青春有夢 幸福無住址 以後的日子 只有祝福你
tshing-tshun ū bāng, hīng-hok bô tsū-tsí, í-āu ê ji̍t-tsí, tsí-ū tsiok-hok lí
│最後的這班車 就欲離開 咱的愛到這為止 今後免提起
最後的這幫車就欲離開 咱的愛到遮為止 今後免提起
tsuè-āu ê tsit pang tshia tiō beh lī-khui, lán ê ài kàu tsia uî-tsí, kim-āu bián thê-khí
│相思有歌 寂寞無言語 緣份已經盡 有夢嘛應該醒
相思有歌 寂寞無言語 緣份已經盡 有夢嘛應該醒
siunn-si ū kua, siok-bo̍k bô giân-gí, iân-hūn í-king tsīn, ū bāng mā ìng-kai tshínn
-
.
.